Catholicization on The SDA Hymnal

 

Before  the  1985  General  Conference  Session  in  New  Orleans,  much  had  been  said  about  the  development  of  the  new  Seventh-day  Adventist  Hymnal.    At  that  Session,  it  was  introduced  with  much  interest  and  huge  sales.  But  this  new,  strange,  hymnal  introduces  into  the  Seventh-day  Adventist  divine  worship  service  hymns  and  Scripture  readings  containing  Roman  Catholic  teachings  not  found  in  any  earlier  Adventist  hymnal.

 

SCRIPTURES  USED  IN  THE  NEW  HYMNAL

The  old  Church  Hymnal  quoted  exclusively  from  the  tried  and  tested  Protestant  King  James  Version  of  the  Bible.    But  the  new  hymnal  uses  a  plethora  of  versions,  the  majority  of  which  are  greatly  faulted  versions,  the  translators  of  which  have  ignored  the  Divine  anathemas:

 

“For  I  testify  unto  every  man  that  heareth  the  words  of  the  prophecy  of  this  book,  If  any  man  shall  add  unto  these  things,  God  shall  add  unto  him  the  plagues  that  are  written  in  this  book:    And  if  any  man  shall  take  away  from  the  words  of  the  book  of  this  prophecy,  God  shall  take  away  his  part  out  of  the  book  of  life,  and  out  of  the  holy  city,  and  from  the  things  which  are  written  in  this  book.”  Revelation  22:18,19

 

There  are  225  passages  of  Scripture  in  the  Seventh-day  Adventist  Hymnal,  consisting  of  135  response  readings,  14  Canticles  and  Prayers,  36  calls  to  worship,  13  words  of  assurance,  14  offertory  sentences,  and  13  benedictions.    The  use  of  the  various  Scripture  versions  is  as  follows:

 

  • New International  Version  (NIV)  69  (31%)
  • Jerusalem Bible  (a  Roman  Catholic  Translation)  38  (17%)
  • New King  James  Version  (NKJV)  33  (14%)
  • Revised Standard  Version  (RSV)  28  (12%)
  • New English  Bible  (NEB)  22  (10%)
  • The Good  News  Bible  (TEV,  Today’s  English  Version)  15  (7%)
  • King James  Version  (KJV)  15  (7%)
  • New American  Standard  Bible  (NASB)  4  (2%)
  • Adapted 1  (<1%)

 

It  is  truly  shocking  that  in  our  official  church  hymnal,  the  Roman  Catholic  Jerusalem  Bible  is  used  more  than  2  ½  times  more  than  from  the  Protestant  King  James  Version!  The  relegation  of  the  King  James  Version  to  less  than  7%  of  the  passages  utilized,  demonstrates  a  decided  move  away  from  the  Bible  of  the  English  Reformation  and  the  Bible  which  established  the  Seventh-day  Adventist  Church.  To  cite  the  Roman  Catholic  Jerusalem  Bible  well  over  twice  as  many  times  as  the  Protestant  and  much  more  accurate  King  James  Version,  demonstrates  a  thinking  that  does  Seventh-day  Adventists  no  credit.  The  fearfully  faulted  and  inaccurate  New  International  Version  (not  a  Protestant  version)  is  used  almost  five  times  the  frequency  of  the  best  Bible  version  in  the  English  Language,  the  King  James  Version.  This  choice  of  Bible  versions  is  a  serious  indictment  against  the  SDA  hymnal.

 

Scripture  Reading,  No.  756  (From  Psalm  51,  NIV)  Teaches  the  Catholic  doctrine  of  Original  Sin!  That  this  hymnal  would  prefer  the  NIV  translation  of  Psalms  51:5,  with  its  blatant  distortion  of  Scripture,  in  order  to  uphold  the  disgraceful  concept  of  original  sin  is  unconscionable.  It  reads  thus:  Surely  I  have  been  a  sinner  from  birth,  sinful  from  the  time  my  mother  conceived  me.  From  Psalm  51:5,  N.I.V.  The  Seventh-day  Adventist  Hymnal  Committee  has  included  apostate  doctrines  of  the  fallen  churches  of  Babylon.  It  is  difficult  to  believe  that  there  was  not  a  determined  element  on  the  Committee  deviously  implanting  Roman  Catholic  concepts  into  this  hymnal,  fully  aware  of  that  which  they  were  achieving.  A  like  number  of  passages  from  the  Jerusalem  Bible  and  the  use  of  modern  versions  palatable  to  Roman  Catholics,  is  but  one  evidence  of  this.

 

ROMAN  LITURGY

The  Roman  Catholic  unity  is  based  upon  conformity  to  their  liturgy.    Thus,  it  is  alarming  that  the  Roman  Catholic  liturgical  terms  have  been  introduced  into  the  Seventh-day  Adventist  Hymnal.  Such  serve  to  desensitize  Seventh-day  Adventists  to  the  inroads  of  Roman  Catholic  thinking.  Even  the  use  of  the  term  “Canticles”  in  the  sub-heading  “Canticles  and  Prayers,”  prior  to  No.  831  achieves  this  purpose.    And  the  term  is  used  by  Roman  Catholics  for  all  the  Scripture  passages  in  the  back  of  their  hymnbooks.    Yet,  much  more  serious  is  the  use  of  Roman  Catholic  liturgical  terms  for  some  of  these  canticles.

 

Canticles  and  Prayers  No.  833  shows  this  fact  by  its  Latin  designation,  the  Sanctus,

 

  • 835  is  termed  the  Magnificat,
  • 836  the  Benedictus
  • 837  the  Nunc  Dimittisand
  • 832  the  De  Profundis.

 

Seventh-day  Adventists  have  never  heard  of  these  Latin  terms  before!  Listen  to  this  quotation  from  the  Catholic  Encyclopedia.  p.  93:  “Canticles  have  been  incorporated  into  the  Divine  Office  of  the  Church  [the  best  known  are]  the  Magnificat  (Lk.  1:46-55),  the  Benedictus  (Lk.  1:68-79),  and  the  Nunc  Dimittis  (Lk.  2:29-32).”  Why  were  these  Catholic  names  for  Scripture  printed  in  the  SDA  Hymnal? 

 

HYMNS  CAREFULLY  SELECTED  &  CHANGED

The  hymns  below  have  all  had  been  added,  or  had  their  wording  changed  to  teach  Catholic  doctrine.  Was  this  accidental?  No.  How  do  we  know?  The  new  SDA  Church  Hymnal  tells  us:

 

“The  committee  has  sought  hymns  well  suited  for  congregational  singing  and  examined  each  one  for  scriptural  and  doctrinal  soundness.  They  sought  hymns  that  affirm  the  distinctive  beliefs  of  Seventh-day  Adventists  as  well  as  those  that  express  points  of  faith  we  hold  in  common  with  other  Christian  bodies.  Hymnals  old  and  new  provided  texts  and  tunes  of  enduring  value  from  other  churches.  Sometimes  it  was  necessary  to  alter  the  text  of  these  hymns  to  eliminate  theological  aberrations  or  awkward,  jarring  expressions.             

 

“With  great  caution,  the  text  committee  replaced  archaic  and  exclusive  language  whenever  this  could  be  done  without  disturbing  familiar  phrases,  straining  fond  attachments,  or  doing  violence  to  historical  appropriateness.”  SDA  Hymnal,  6,  7.

 

NEW  CATHOLIC  HYMNS  ADDED

Hymn  No.  3  (God  Himself  Is  With  Us):  Verse  two  of  this  hymn  also  elevates  the  Roman  Catholic  concept  of  Mary,  Come,  abide  within  me;  Let  my  soul,  like  Mary,  Be  Thine  earthly  sanctuary.  Gerhardt  Tersteegen  wrote  the  words  of  this  hymn  in  German.  A  literal  translation  of  the  German  words  which  he  originally  penned  possesses  no  reference  to  Mary  whatsoever.  The  original  words  were,  Lord,  come  dwell  in  me,  Let  my  heart  and  my  spirit,  Be  another  temple  for  Thee.  Why  did  the  SDA  church  hymnal  committee  accept  a  Catholic  change  to  an  originally  Protestant  hymn?

 

Hymn  No.  142  (Angels  We  Have  Heard  on  High):  In  this  hymn,  verse  four  uplifts  the  Catholic  notion  that  the  dead  are  heavenly  saints  who  can  assist  us:  Mary,  Joseph,  lend  your  aid,  while  we  raise  our  hearts  in  love.  This  verse  has  no  place  in  a  true  Seventh-day  Adventist  Hymnal.  In  fact,  this  song  was  never  found  in  earlier  SDA  hymnals.  We  should  not  be  invoking  the  aid  of  Mary.

 

Hymn  No.  403  (Let  Us  Break  Bread  Together):  In  this  hymn  abject  sun  worship  is  promoted.  It  is  probably  the  best  known  of  the  aberrant  hymns.  When  I  fall  on  my  knees,  With  my  face  to  the  rising  sun,  O  Lord,  have  mercy  on  me.  This  comes  straight  out  of  Babylonian  paganism.    Such  sun  worship  was  condemned  by  God  in  the  days  of  the  prophet  Ezekiel.    And  he  brought  me  into  the  inner  court  of  the  LORD’S  house,  and,  behold,  at  the  door  of  the  temple  of  the  LORD,  between  the  porch  and  the  altar,  were  about  five  and  twenty  men,  with  their  backs  toward  the  temple  of  the  LORD,  and  their  faces  toward  the  east;  and  they  worshipped  the  sun  toward  the  east.  Then  he  said  unto  me,  Hast  thou  seen  this,  O  son  of  man?  Is  it  a  light  thing  to  the  house  of  Judah  that  they  commit  the  abominations  which  they  commit  here?  for  they  have  filled  the  land  with  violence,  and  have  returned  to  provoke  me  to  anger:  and,  lo,  they  put  the  branch  to  their  nose.  Therefore  will  I  also  deal  in  fury:  mine  eye  shall  not  spare,  neither  will  I  have  pity:  and  though  they  cry  in  mine  ears  with  a  loud  voice,  yet  will  I  not  hear  them.  Ezekiel  8:16-18.

 

With  the  above  hymn,  you  could  use  Call  To  Worship  No.  864.  This  Call  to  Worship  is  based  on  Psalm  118:24-26.  But  instead  of  reading,  This  is  the  day  which  the  Lord  hath  made.  We  will  rejoice  and  be  glad  in  it,  as  it  does  in  the  KJV,  the  SDA  hymnal  committee  chose  to  use  the  The  Good  News  Bible  which  says,  This  is  the  day  of  the  Lord’s  victory;  let  us  be  happy,  let  us  celebrate!  These  words  point  the  minds  of  many  worshippers  to  Sunday,  the  day  that  Christ  rose  from  the  grave.

 

Hymn  No.  471  (Grant  Us  Your  Peace)  All  the  verses  of  this  hymn  are  virtually  identical  to  the  hymn  sheet  handed  out  in  the  Vatican  Square  when  the  Pope  lectures  the  assembled  crowd.  The  four  verses  are  identical  in  four  languages,  Latin,  English,  French,  and  Spanish.  The  English  states:  Father,  grant  us,  grant  us  Your  peace;  Oh,  loving  Father,  grant  us  Your  peace.  Grant  us,  grant  us  peace;  Grant  us,  grant  us,  grant  us  Your  peace.  Grant  us,  grant  us  peace;  Loving  Father,  grant  us  Your  peace.  In  four  different  languages,  thousands  of  faithful  Catholics,  with  their  eyes  fixed  on  their  holy  father  standing  in  the  distant  window,  intone  their  worshipful  prayer  to  him.    Consider  the  Latin  version  of  what  they  tell  him,  as  it  is  written  in  our  new  SDA  Hymnal.    Dona  nobis  pacem,  pacem;  Dona  nobis  pacem.  Dona  nobis  pacem.    Dona  nobis  pacem.  Dona  nobis  pacem.  Dona  nobis  pacem.  This  same  Latin  phrase  is  in  a  Catholic  mass.  (Did  not  Jesus  say  not  to  use  vain  repetitions?)

 

Seventh-day  Adventists  are  to  sing  all  four  stanzas.  Latin  is  the  official  language  in  only  one  country  of  the  world–the  Roman  Catholic  Church  (a.k.a.  the  Vatican).  Why  are  SDA’s  given  a  stanza  in  Latin  to  sing? 

 

THE  TWELVE  TRINITY  HYMNS

Never  before  in  any  SDA  Hymnal  was  there  an  entire  section  of  hymns  dedicated  to  THE  TRINITY.    This  hymnal  has  at  least  twelve  such  hymns,  which  designates  it  as  acceptable  to  Babylon  (the  Roman  Catholic  church  and  the  World  Council  of  Churches).    All  twelve  will  be  mentioned,  but  we  will  mention  nine  of  them  here:

 

Hymn  No.  73  (Holy,  Holy,  Holy)    This  hymn  was  originally  written  in  1826  by  Reginald  Heber.    In  its  original  form  it  was  a  Trinitarian  song,  which  read  at  the  end  of  the  first  and  fourth  stanzas  as  follows:    “God  in  three  persons,  blessed  Trinity!”

 

This  song  was  put  into  the  1909  and  1941  Seventh-day  Adventist  Hymnals,  but  the  trinity  part  was  changed  to:  “God  over  all  who  rules  eternity!”  and  “Perfect  in  power,  in  love  and  purity.”    This  song  was  purposely  changed  into  a  non-trinitarian  song  by  Seventh-day  Adventists,  reflecting  their  views  on  the  Trinity  at  the  time  of  the  change.

 

In  the  new  1985  Adventist  Hymnal  this  song  was  changed  back  to  its  original,  reflecting  the  new  views  of  the  Adventist  Church  at  this  time.    Unless  there  is  a  public  repentance,  we  can  only  conclude  that  once  it  was  Non-Trinitarian,  but  now  has  changed  into  a  Trinitarian  church. 

 

Hymn  47:    (God,  Who  Made  the  Earth  and  Heaven)    In  this  hymn,  SDA’s  sing,  “Blest  Three  in  One.”

Hymn  No.  71  (Come,  Thou  Almighty  King)    Again,  the  wording  of  this  hymn  was  changed  in  the  new  hymnal!    In  this  hymn,  SDA  worshippers  are  led  to  worship  the  Catholic  Trinity  concept  of  God:    “To  Thee,  great  One  in  Three,  eternal  praises  be.”    Old  SDA  hymnals  did  not  have  this  wording.

 

Hymn  No.  72  (Creator  of  the  Stars  of  Night)      This  hymn  written  in  the  800’s  in  Latin  probably  by  a  Catholic  during  the  Dark  Ages.    Adventists  are  again  led  to  sing  to  a  false  God  with  these  words:    “To  God  the  Father,  God  the  Son,  and  God  the  Spirit,  Three  in  one.”

 

Hymn  27:  (Rejoice,  Ye  Pure  in  Heart!)

Verse  5  was  taken  out  of  the  old  hymnal  and  replaced  with:  “Praise  Him  who  reigns  on  high,  The  Lord  whom  we  adore,  The  Father,  Son,  and  Holy  Ghost,  One  God  forevermore.”

 

Hymn  30:  (Holy  God,  We  Praise  Your  Name)    “Three  we  name  You;  While  in  essence  only  one.”    In  the  “trinity”  concept  all  three  “manifestations”  of  God  are  of  one  substance. 

 

Hymn  No.  234  (Christ  Is  the  World’s  Light)    This  hymn  teaches  SDA’s  to  pray  to  the  Catholic  Trinity.    Three  Persons  are  the  same  god:    “Give  God  the  glory,  God  and  none  other.  Give  God  the  glory,  Spirit,  Son,  and  Father;  Give  God  the  glory.”

 

Hymn  No.  235  (Christ  is  Made  the  Sure  Foundation)    This  was  a  “Latin  hymn”  of  the  7th  century.    It  was  in  the  old  SDA  hymnal,  but  the  hymnal  committee  decided  to  replace  the  old  fourth  stanza  with  a  new  one  that  now  leads  Seventh-day  Adventists  to  worship  the  Catholic  Trinity  concept  of  God:    “Praise  and  honor  to  the  Father,  Praise  and  honor  to  the  Son,  Praise  and  honor  to  the  Spirit,  Ever  three  and  ever  one.”

 

Scripture  Reading  No.  709  (“Trinity”,  from  Eph.  1,  2,  and  4,  R.S.V.)    This  Scripture  teaches  about  the  Godhead,  but  the  title  teaches  Adventists  to  call  God  by  the  Catholic  term—“Trinity”.

 

HYMNS  BY  JOHN  M.  NEALE  (1818-1866)

When  the  Second  Advent  movement  was  preaching  the  coming  of  Christ  in  1843-44,  John  M.  Neale  was  part  of  the  Oxford  Movement—a  move-ment  originating  from  Oxford  University  in  England  to  encourage  the  Romanization  of  the  Anglican  church  and  England.    John  M.  Neale  helped  in  this  movement  by  translating  Old  Catholic  hymns  into  English.    Those  who  made  the  new  SDA  hymnal  saw  their  value—selecting  13  of  them.    They  are:    Hymn  No.  42,  72,  115,  116,  136,  169,  170,  230,  235,  424,  429,  629,  646.    Three  of  these  (italicized)  are  in  the  list  of  the  ten  new  Trinity  hymns.

 

CLEMENT  OF  ALEXANDRIA  (c.  200)

Clement,  the  founder  of  the  Alexandrian  school  of  theology,  which  mixed  pagan  philosophy  with  truth  and  corrupted  the  Bible  manuscripts,  gives  us  Hymn  No.  555.

 

THE  VENERABLE  BEDE  (673-735)

This  Benedictine  monk  in  Northumbria,  England,  wrote  Hymn  No.  228  in  the  SDA  hymnal,  where  Adventists  can  sing  about  Jesus,  who  is  “with  Father  and  with  Spirit,  one”—another  hymn  devoted  to  the  Trinity  that  Bede  believed  in.

 

JOHN  OF  DAMASCUS  (676-749)

John  was  a  monk  in  Syria,  who  composed  hymns  which  are  still  in  everyday  use  in  Eastern  Christian  monasteries  throughout  the  world.    Two  are  in  the  SDA  hymnal!    Hymn  Nos.  169  and  170  (two  versions  of  the  same  hymn)  call  the  Catholic  faithful  to  celebrate  Easter—“the  royal  feast  of  feasts.”

 

BERNARD  OF  CLAIRVAUX  (1090-1153)

In  the  early  1100’s  AD,  a  great  hero  of  the  persecuted  Church  of  the  Wilderness,  Henry  of  Lausanne,  rose  up  in  southern  France  preaching  the  true  Word  of  God—that  baptism  avails  nothing  without  faith;  that  Christ  is  only  spiritually  present  in  the  sacrament;  that  prayers  and  alms  profit  not  dead  men;  that  purgatory  is  a  mere  invention;  and  the  church  is  not  made  up  of  cemented  stones,  but  of  believing  men.    Thousands  flocked  to  hear  his  sermons.    Rome’s  churches  were  emptying;  the  priests  were  without  flocks;  and  pilgrimages,  fasts,  invocation  of  saints,  and  oblations  for  the  dead  were  all  neglected.

 

Bernard  of  Clairvaux,  the  most  commanding  figure  in  the  papal  world,  was  sent  to  oppose  Henry.    Bernard,  was  the  only  man  in  Europe,  who  could  and  did  (at  the  Papacy’s  behest),  persuade  the  leaders  of  Europe  to  engage  in  the  Second  Crusade.    It  was  he,  who  had  determined  who  would  be  the  next  pope,  and,  in  fact,  his  power  was  greater  than  the  pope  ((Truth  Triumphant  pg.  230  –  Benjamin  George  Wilkinson).    He  elevated  the  worship  of  Mary  in  the  Catholic  church.    He  helped  to  start  the  order  of  the  Knights  Templar.    He  helped  to  direct  the  Romanizing  of  the  Celtic  church  in  the  British  isles.

 

Against  Henry,  Bernard  had  the  civil  arm  to  cooperate  with  his  eloquence.    Henry  was  seized,  carried  before  Pope  Eugenius  III,  who  presided  at  a  Council  that  condemned  and  imprisoned  him.    From  that  time  we  hear  no  more  of  him,  and  his  fate  can  only  be  guessed  at.

 

Bernard  of  Clairvaux  has  three  hymns  respectfully  placed  in  the  middle  of  our  “Protestant”  SDA  hymnal  by  his  admirers—Hymns  No.  156,  241,  and  242.    Today,  in  the  last  hymn,  he  teaches  Adventists  to  sing  these  words  that  Catholics  can  sing  concerning  the  Eucharist:    “We  taste  Thee,  O  thou  living  Bread,  and  long  to  feast  upon  thee  still;  We  drink  of  Thee,  the  Fountainhead,  and  thirst  our  souls  from  thee  to  fill.”

 

FRANCIS  OF  ASSISI  (1181-1226)

Hymn  No.  2  (All  Creatures  of  Our  God  and  King)  is  written  by  one  of  the  most  famous  and  popular  of  Catholic  “saints,”—the  founder  of  the  “Franciscan”  order.    In  this  Catholic  hymn,  not  found  in  any  previous  SDA  hymnal,  Adventists  worship  the  Catholic  concept  of  God  with  these  words:    “Oh,  Praise  the  Father,  praise  the  Son,  and  Praise  the  Spirit,  Three  in  One.”    (Interestingly,  Francis  is  a  favorite  among  ecumenicals.    His  “Song  of  Brother  Sun”  was  chosen  at  one  major  interfaith  gathering  as  the  single  song  that  everyone  present—Christian  and  non-Christian—could  sing  together.)

 

THOMAS  A  KEMPIS  (1380-1471)

This  Roman  Catholic  monk  has  given  the  SDA  hymnal  yet  another  Hymn  No.  148    devoted  to  “the  Trinity  whom  we  adore  forever  and  forevermore.”

 

CHRISTINA  ROSSETTI  (1830-1894)

Christina  was  an  English  poet.    She,  her  mother,  and  her  sister  became  seriously  interested  in  the  Anglo-Catholic  movement  that  was  part  of  the  Church  of  England.    Her  Hymn  No.  126  teaches  SDA’s  that  there  are  many  arch-angels.

 

Verse  2

Angels  and  ARCHANGELS  May  have  gathered  there,

Cherubim  and  seraphim

Thronged  the  air:  But  His  mother  only

In  her  maiden  bliss,  Worshipped  the  beloved

With  a  kiss.

 

ALTERED  HYMNS

 

Altered  Hymns  Nos.  27,  71,  73,  and  235  are  already  mentioned.

 

  Hymn  No.  402  (By  Christ  Redeemed):    There  is  a  major  Catholic  error  in  this  hymn  as  verse  two  upholds  the  blasphemous  doctrine  of  transubstantiation  in  the  eucharist:

 

“His  broken  body  in  our  stead  Is  here,  in  this  memorial  bread.”

 

This  is  the  false  Catholic  doctrine  that  the  substance  of  the  bread  and  wine  are  changed  into  the  actual  flesh  and  blood  of  Jesus  Christ  in  the  Eucharist,  even  though  the  external  appearance  remains  the  same.    We,  as  Protestants  believe  that  the  communion  bread  and  unfermented  grape  juice  are  symbols  of  Christ  flesh  and  blood.

 

George  Rawson,  the  author  of  this  hymn,  did  NOT  write  “Is  here”,  but  “is  shown”.        Who  changed  the  words?    Unless  there  is  a  public  repentance,  we  can  only  conclude  that  the  changes  reflect  current  SDA  theology.

 

Hymn  No.  300  (Rock  of  Ages):    Investigative  Judgment  Down-graded.    In  verse  three,  the  message  of  God’s  judgment  is  taken  from  the  hymn.    Augustus  Toplady  had  written,

 

“When  I  soar  to  worlds  unknown,  see  Thee  on  Thy  judgment  throne

 

But  in  the  new  hymnal  the  words  were  changed  to:

 

“When  I  soar  to  worlds  unknown,  And  behold  Thee  on  Thy  throne.”

 

Why  was  the  word  “judgment”  left  out,  especially  at  a  time  when  the  judgment  hour  message  is  so  essential  to  be  shared  with  the  inhabitants  of  the  world?    The  previous  Church  Hymnal,  No.  474  made  no  such  deletion  in  the  fourth  verse.    Surely  this  was  a  deliberate  decision  to  eliminate  the  judgment  message  from  this  hymn.    There  is  a  judgment  before  the  Second  Advent!    New  theology  teaches  that  the  judgment  occurred  at  the  cross  when  Jesus  died.

 

Again  every  hymn  was  carefully  examined,  and  we  must  conclude  this  was  not  an  accident—until  we  hear  a  public  apology  made,  and  of  course,  a  reprinting  of  the  hymnal.

 

Hymn  No.  125  (Joy  to  The  World):    Second  Advent  Down-graded.      The  words  of  verse  one  in  this  well-known  hymn  in  the  new  SDA  Hymnal  state:

 

“Joy  to  the  world,  the  Lord  is  come!”

Isaac  Watts’  original  words  were:

“Joy  to  the  world,  the  Lord  will  come!”

 

Surely  the  original  words  of  this  hymn  would  have  been  far  more  appropriate  for  Seventh-day  Adventists  looking  for  the  second  advent  of  our  Lord.

 

Hymn  No.  518  (Standing  on  the  Promises):    The  fourth  verse  that  teaches  how  to  gain  victory  over  sin—“Standing  on  the  promises  I  cannot  fall,  listening  every  moment  to  the  Spirit’s  call,  Resting  in  my  Savior  as  my  all  in  all,”—  was  deleted.

 

TWO  STRANGE  HYMNS

Hymn  No.  194  (Sing  We  of  the  Modern  City)    This  hymn  has  this  strange  wording:    “Christ  is  present,  and  among  us;  In  the  crowd  we  see  Him  stand.    In  the  bustle  of  the  city  Jesus  Christ  is  every  man.”

 

Hymn  No.  648  (I  Vow  to  Thee,  My  Country)    This  is  a  strange  hymn  exhorting  the  worshipper  to  vow  a  nationalistic  vow  to  give  one’s  life  to  his  earthly  country:    “I  vow  to  thee,  my  country,  all  earthly  things  above,  Entire  and  whole  and  perfect,  the  service  of  my  love:    The  love  that  asks  the  reason,  the  love  that  stands  the  test,  That  lays  upon  the  altar  the  dearest  and  the  best;  The  love  that  never  falters,  the  love  that  pays  the  price.”    What  is  this  doing  in  a  church  hymnal? 

 

CONCLUSION

We  would  be  very  naïve  if  we  did  not  believe  that  there  are  those  within  our  Church,  obviously  in  positions  of  influence,  who  are  working  deceptively  to  change  the  very  foundations  of  our  faith.      Since  1985,  the  SDA  church  officially  has  a  hymnal  that  Catholics  would  approve  of  and  from  which  Adventists  worship  the  god  of  the  beast  system.    We  can  only  call  for  repentance.   

 

I  PERSONALLY  WANT  THE  OLD  CHURCH  HYMNAL

 

“O  Worship  the  Lord  IN  TRUTH  and  in  the  Beauty  of  Holiness.”

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *